1.30 早读 | 莫等闲、白了少年头,空悲切
今天是Gwen陪你早读的第 2623 天哦!
听前想一想:用英语怎么说?
1. 不复存在;一去不复返
2. 被云遮蔽的月亮
3. 新娘的面纱
4. 枉费心机;徒劳无益
5. 头发灰白
1.30 早读原文
To dust is gone the fame achieved in thirty years;
Like cloud-veiled moon the thousand-mile Plain disappears.
Should youthful heads in vain turn grey, We would regret for aye.
BGM:韩红 - 天涯
TODAY
今日早读
说得漂亮
*点击图片可放大
音标符号来自权威词典| Longman Dictionary
今日发音练习重点
1. gone ≠ “杠”,词尾前鼻音/n/,发到末尾舌尖抵上齿龈;
2. moon ≠“沐恩”,moon 包含紧元音/u:/,只包含一个音节;发音时注意从/m/→/u:/→/n/的滑动;
3. grey regret 包含辅音连缀/gr/,发音时/g//r/之间不要加入不存在的音。
言之有物
1. To dust is gone the fame achieved in thirty years;
三十功名尘与土,
三十年来得到的功名如同尘土一样微不足道。
三十,是概数。功名,或指岳飞攻克襄阳六郡以后建节晋升之事。
① to dust → 尘与土
② the fame achieved in thirty years→三十功名
③ 词链儿:XX is gone
不复存在;一去不复返
The days are gone when we suffered so much.
以前这种受苦的日子已经过去了。
2. Like cloud-veiled moon the thousand-mile Plain disappears.
八千里路云和月。
形容南征北战,路途遥远,披星戴月。
八千,是概数,极言沙场征战行程之远。
① Like cloud-veiled moon → 云和月
② the thousand-mile Plain → 八千里路
③ 词链儿:cloud-veiled moon
被云遮蔽的月亮
veil
→ n. 面纱
a bridal veil
新娘的面纱
→ v. 罩着神秘/隐秘的面纱;遮掩
A fine drizzle began to veil the hills.
蒙蒙的细雨渐渐笼罩了群山。
veiled adj. 含蓄的;掩饰的;蒙面的
A veiled woman gave me a kindly smile.
一位戴面纱的女子给了我一个友好的微笑。
3. Should youthful heads in vain turn grey, We would regret for aye.
莫等闲、白了少年头,空悲切。
莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。
→ If youthful heads should turn grey in vain, we would regret for aye.
若早知道年轻的我们会白白老去,我们估计永世后悔。
语法:虚拟语气
*虚拟条件句的从句部分如果含有were, should, 或had, 可将if省略,再把were, should或had移到从句句首,实行倒装。
Should he agree to go there, we would send him there.
= If he should agree to go there...
要是他答应去的话,我们就派他去了。
① 词链儿:in vain
枉费心机;徒劳无益;白费力气
All our efforts were in vain.
我们的所有努力都付诸东流了。
They tried in vain to persuade her to go.
他们极力劝说她去,但枉费了一番口舌。
★原声例句:I've spent all afternoon trying in vain to put this bookcase together.
我花了一下午时间也没有把书架组装好。
★原声例句:Sally didn't like that idea at all, but she objected in vain.
萨莉一点也不接受那个想法,但她只能徒劳地反对。
You have fought valiantly... but in vain.
你们的抵抗很英勇,但都是徒劳的。
图片源自《哈利·波特与死亡圣器》
And he died in vain. Everybody out there has died in vain.
他就这样白白死了。外面的那些人也要死了。
图片源自《2012》
点击跳转回顾【do XX in vain 白费功夫做XX / 徒劳地做XX】
② 词链儿:turn grey
头发灰白
She was a tall thin woman who had gone grey early.
她是一个高高瘦瘦的女人,头发早早地白了。
③ 词链儿:for aye
[古语,诗歌用语] 永远地,永久地
I will be your friend for aye.
我将永远成为你的朋友。
regret for aye
永远地后悔
But this vow unfulfilled will be regretted for aye.
此恨绵绵无绝期! (许渊冲翻译《长恨歌》)
活学活用
请用 (do XX) in vain 随意造句
向上滑动阅览
满江红
岳飞
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
The River All Red
Yue Fei (Translation by Xu Yuanchong)
Wrath sets on end my hair; I lean on railings where
I see the drizzling rain has ceased.
Raising my eyes, Towards the skies, I heave long sighs,
My wrath not yet appeased.
To dust is gone the fame achieved in thirty years;
Like cloud-veiled moon the thousand-mile Plain disappears.
Should youthful heads in vain turn grey, We would regret for aye.
Lost our capitals, What a burning shame!
How can we generals, Quench our vengeful flame!
Driving our chariots of war, we'd go, To break through our relentless foe.
Valiantly we'd cut off each head; Laughing, we'd drink the blood they shed.
When we've reconquered our lost land,
In triumph would return our army grand.
白话译文
我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇急雨刚刚停歇。抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,壮怀激烈。三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。
靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈蔑敌渴饮敌军的血。我要从头彻底地收复旧日河山,再回京阙向皇帝报捷。
SOURCE
早读出处
今日早读背景乐:
( BGM:韩红 - 天涯)
这首《满江红》出自南宋的《岳武穆疑文》,一般认为作者是岳飞。
岳飞在军事方面的才能则被誉为宋、辽、金、西夏时期最为杰出的军事统帅。他的《满江红》字体雄浑峻拔,笔墨飞动。岳飞这首满江红英勇而悲壮,深为人们所喜爱,它真实、充分地反映了岳飞精忠报国、一腔热血的英雄气概。
REVIEW
温故知新
往日早读再现
往日活学活用
请用 like a drowned rat 随意造句
Copyright © 2023 TeacherGwen
转载事宜请留言 | 获得授权后方可转载
本平台所使用的电影、诗歌、图片及音乐属相关权利人所有。因客观原因部分作品若存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系,以协商授权事宜。
JOIN US
加入早读
加入万人免费早读班,您可以获得:
和20000+名小伙伴共同进步 | 班内班长每日免费纠音 | 班内学委监督学习 | 每日免费补充讲解 | 影视资源 | 更多惊喜……
扫描下方二维码,加入早读群~
PUT ME AT THE TOP
设星标 • 防走失
RECOMMEND
推荐阅读
覆盖千万英语学习需求者
免费早读 | 听写 | 阅读 | 翻译 | 社群 | 方法论 |
干货满满
A little effort every day, you will make a big difference.
点击阅读原文,收听今日早读朗读版